Remzi Kitabevi'nin Ağustos 1968 tarihli ikinci baskısından okudum bu klasik romanı. Dilimize Ferhunde ve Orhan Şaik Gökyay çevirmiş. Günümüzde yapılan çeviriler daha özenli oluyor. Bu baskıda, romanda Fransızca olarak geçen kimi bölümlerin çevirisi yapılmamış. Oysa dip not şeklinde bu ifadelerin Türkçesi verilmeliydi. Dizgiye dair de sorunlar var. Sanırım yeni tarihli baskılarda bu sorunlar giderilmiştir. Alt metinlerle, göndermelerle dolu bir roman Dorian Gray'in Portresi. Bunları bilmeden, fark etmeden de okunabilir elbette. Yayınlandığı dönem tartışmalara sebep olmuş, kimi bölümleri sansürlenmiş. Yakın tarihli baskıları, "sansürsüz" ibaresiyle okuyucuya sunulmuş.
Vay beeee. Neler neler olmuş, neler neler oluyor! diyerek okudum ülkemizin tarihine ilişkin bir çok kitabı. Ne ilginçtir ki şimdi bunları kendim yaşıyorum. Bizzat, şaşkınlıkla!
Böylesi şeyler yaşanırken tutup sayısal karasal yayıncılıktan, mekanlardan, tiyatro-film, kitap yazıları yazmak boş işler gibi geliyor.
Bu yaşananlar kitap olacak! Bu kesin. Belki onlarca yıl geçecek ama yazılacak bu günler.
Kim ne yaptı, kim hangi gezegenin sıcaklığını yayınlıyordu olaylar olurken hepsini kaydediyor bellekler.
Gazeteciliğin yüz aklarını da yazıyor. Bu kaos yatışanakadar başka bir şey yazmayacağım.
Ne kadar sürer bilmem.
Umarım sonu gelir,
umarım biran önce gelir
Allah hepimizin yardımcısı olsun...
Yorumlar
Yorum Gönder
Yorumlarınız denetimimden geçtikten sonra yayınlanacak. Beğenmediklerinizi hakaret içermeyen şekilde ifade edin lütfen.