Remzi Kitabevi'nin Ağustos 1968 tarihli ikinci baskısından okudum bu klasik romanı. Dilimize Ferhunde ve Orhan Şaik Gökyay çevirmiş. Günümüzde yapılan çeviriler daha özenli oluyor. Bu baskıda, romanda Fransızca olarak geçen kimi bölümlerin çevirisi yapılmamış. Oysa dip not şeklinde bu ifadelerin Türkçesi verilmeliydi. Dizgiye dair de sorunlar var. Sanırım yeni tarihli baskılarda bu sorunlar giderilmiştir. Alt metinlerle, göndermelerle dolu bir roman Dorian Gray'in Portresi. Bunları bilmeden, fark etmeden de okunabilir elbette. Yayınlandığı dönem tartışmalara sebep olmuş, kimi bölümleri sansürlenmiş. Yakın tarihli baskıları, "sansürsüz" ibaresiyle okuyucuya sunulmuş.
İnternet ilginç bir şey. Çok ilgisiz aramalarla sayfalara ulaşabiliyorsunuz. Arama motorlarının akıllı hale gelmesi ile bu sorun azalacak kuşkusuz. Ancak, sayfalarda geçen metinleri anahtar kelime olarak kodlayınca ve sayfalar, bloglarda olduğu gibi, birbirinden bağımsız girdilerden oluşunca anahtar kelime aramalarının beklenmedik sonuçlar vermesi kaçınılmaz. Bu uzun paragrafı neden mi yazıyorum? Bilmem farkında mısınız sayfamın ziyaretçilerini takip ediyorum. Bunu yapmak için gizli güçler, bilinmedik kodlar falan kullanmıyorum. Statcounter adlı ücretsiz bir servis bu işi sizin için yapıyor. Kim hangi ip adresinden hangi ülkeden saat kaçta neyi aratıp sayfama ulaşmış bakıyorum zaman zaman. Sayfamda böyle bir konu hakkında yazmamıştım diye düşünüyorum sonra.
Eminim bu girdiye ulaşanların bir çoğu aradığını bulamayacak. Akpınar diye aratıp Elazığ'ın Ağın İlçesi'nin bir mahallesini kaç kişi ararki :) Belki de Ağın'ımızın Akpınar mahallesinin okulunun fotografını kim koymuş buralara diyecekler. Bakalım göreceğiz. 2006'dan kalma fotograflarla Ağın ve Andiri (Akpınar Mahallesi):

Yorumlar
Yorum Gönder
Yorumlarınız denetimimden geçtikten sonra yayınlanacak. Beğenmediklerinizi hakaret içermeyen şekilde ifade edin lütfen.