Remzi Kitabevi'nin Ağustos 1968 tarihli ikinci baskısından okudum bu klasik romanı. Dilimize Ferhunde ve Orhan Şaik Gökyay çevirmiş. Günümüzde yapılan çeviriler daha özenli oluyor. Bu baskıda, romanda Fransızca olarak geçen kimi bölümlerin çevirisi yapılmamış. Oysa dip not şeklinde bu ifadelerin Türkçesi verilmeliydi. Dizgiye dair de sorunlar var. Sanırım yeni tarihli baskılarda bu sorunlar giderilmiştir. Alt metinlerle, göndermelerle dolu bir roman Dorian Gray'in Portresi. Bunları bilmeden, fark etmeden de okunabilir elbette. Yayınlandığı dönem tartışmalara sebep olmuş, kimi bölümleri sansürlenmiş. Yakın tarihli baskıları, "sansürsüz" ibaresiyle okuyucuya sunulmuş.
Blogger yenilendikten sonra yazıları etiketleme (label) olanağı doğdu. Blog, tarih sırasına göre dizili girdilerden oluştuğu için bunları kategorilere ayırma olanağı yoktu. Vardıysa bile şimdiki kadar kolay değildi. Etiketleme ile birlikte yazının konusuna göre istediğim etiketi, istersem birden fazlasını, yapıştırabiliyorum yazıya. Sayfanın ziyaretçisi benzer etiketli yazıları bir arada görebiliyor.
Tiyatro, film, kitap, mekan yorumları ile gezi ve teknik yazılar şimdiki etiketlerim. Sayfanın sağ tarafında tüm etiketleri ve parantez içinde hangi etiketten kaç yazı olduğu görülebiliyor. Gezi ve tiyatro yazıları geride kalmış olsa bile diğer 4 etiket yarış halindeler. Film yorumları iki sayı öne geçmiş olsa bile kitap, teknik ve mekan yakın takipte :) Mekan yorumlarını genellikle biriktiriyorum. Gittiğimiz mekandan kart alıp, kimi zaman küçük notları kart üzerine yazıp, uygun bir zamanda bloga ekliyorum. Film, kitap ve tiyatro yorumlarını ise, çok özel bir durum olmadığı sürece, hemen yazıyorum. Özellikle film yorumları güncelliğini yitirince çekiciliği de olmuyor.
Bakalım yıl sonunda yarışı hangi etiket kazanacak :) Adil bir yarış olmadığının farkındayım.
Yorumlar
Yorum Gönder
Yorumlarınız denetimimden geçtikten sonra yayınlanacak. Beğenmediklerinizi hakaret içermeyen şekilde ifade edin lütfen.